The main livelihood of the people in the village of Melanie is working on rubber plantations. Indeed, residents receive assistance from the Authority, the Rubber Industry Smallholders Development Authority (RISDA), which provides free courses for rubber tappers in addition to assistance in the form of fertilizers, seeds and tools.
The market price of rubber during the uncertain fate of trying to make the residents in the areas of business such as open retail stores and restaurants that can give them extra money in addition to the rubber tappers. Apart from the rubber trees, there are also people working on oil palm plantations as their economic resources.
The villagers will perform a variety of side jobs to improve their living standard to compete with the outside world. As an example, there were villagers who undertake commercial farming areas that would benefit quite a bit to the entrepreneur.
Arguably, the residents are hardworking and have the courage to try something new to raise their living standards to levels that better and more secure.
El principal medio de vida de las personas en el pueblo de Melanie está trabajando en las plantaciones de caucho. De hecho, los residentes reciben la ayuda de la Autoridad, la Industria del Caucho Autoridad de Desarrollo de Pequeños Productores (RISDA), que ofrece cursos gratuitos para los recolectores de caucho, además de la asistencia en forma de fertilizantes, semillas y herramientas.El precio de mercado del caucho en el destino incierto de tratar de hacer que los residentes en las áreas de negocio, tales como abrir tiendas al por menor y restaurantes que les puede dar dinero extra además de los caucheros. Además de los árboles de caucho, también hay personas que trabajan en las plantaciones de palma aceitera como sus recursos económicos.Los aldeanos se realizan una variedad de puestos de trabajo lado a mejorar su nivel de vida para competir con el mundo exterior. A modo de ejemplo, hubo pobladores que realizan las áreas de agricultura comercial que beneficiaría a un poco para el empresario.Podría decirse que los residentes son trabajadores y tienen el valor de intentar algo nuevo para elevar su nivel de vida a niveles que mejor y más seguro.
メラニーの村の人々の主要な生活はゴム農園に取り組んでいます。確かに、住民が権力、肥料、種子やツールの形での支援に加えて、ゴム製のタッパーのための無料のコースを提供していますゴム工業小規模農家開発庁(RISDA)から支援を受ける。開いている小売店やレストランゴムタッパーに加えて、彼らに余分なお金を与えることができるなど、ビジネスの分野で住民をしようとしているの不確かな運命中にゴムの市場価格。ゴムの木から離れて、その経済的資源としてアブラヤシプランテーションで働く人々もあります。村人たちは外の世界と競うために彼らの生活水準を向上させる側のいろいろな仕事を実行します。例として、起業家にかなりの利益をもたらす商業的農業地域を引き受ける村人があった。おそらく、住民は勤勉さとレベルの生活水準を高めるために何か新しいことに挑戦する勇気を持っていることを、より安全な良い。
Le principal moyen de subsistance de la population dans le village de Melanie travaille sur les plantations de caoutchouc. En effet, les résidents reçoivent de l'aide de l'Autorité, la petite industrie du caoutchouc Development Authority (RISDA), qui dispense des cours gratuits pour récolteurs de caoutchouc, en plus de l'aide sous forme d'engrais, de semences et d'outils.Le prix du marché de caoutchouc pendant le sort incertain d'essayer de faire les résidents dans les domaines des affaires telles que l'ouverture des magasins de détail et de restaurants qui peuvent leur donner de l'argent supplémentaire en plus des récolteurs de caoutchouc. Outre les arbres à caoutchouc, il ya aussi des gens qui travaillent dans les plantations de palmiers à huile que leurs ressources économiques.Les villageois se produira une variété de petits boulots pour améliorer leur niveau de vie de rivaliser avec le monde extérieur. A titre d'exemple, il y avait villageois qui entreprennent des zones d'agriculture commerciale qui bénéficieraient un peu à l'entrepreneur.Sans doute, les habitants sont travailleurs et ont le courage d'essayer quelque chose de nouveau pour élever leur niveau de vie à des niveaux meilleur et plus sûr.
No comments:
Post a Comment